ترجمة 6 مؤلفات لكاتب ياسين إلى الإسبانية

ترجمة 6 مؤلفات لكاتب ياسين إلى الإسبانية
كاتب ياسين
  • القراءات: 1992
وردة زرقين وردة زرقين

قال الأستاذ مهدي شريفي مدرّس اللغة الإسبانية بجامعة تونس في مداخلته بعنوان ترجمة الأدب الجزائري إلى اللغة الإسبانية، كاتب ياسين نموذجا في افتتاح الملتقى الدولي كاتب ياسين في طبعته الثامنة أول أمس بالمسرح الجهوي محمود تريكي بقالمة، إن أول رواية تم ترجمتها في الأدب الجزائري إلى اللغة الإسبانية هي رواية نجمة في 1979، بعد أشهر قليلة من نشرها في فرنسا، حسب بعض المصادر.

 

أوضح المتحدث أن هذا كان بداية أعمال ترجمة الأدب الجزائري بإسبانيا، مضيفا أنه حسب عملية سبر قام بها الكاتب والأستاذ الجامعي الإسباني لويس ميقال بيراز كانيادا في مدرسة طليطلة للترجمة كبداية أعمال الترجمة بصفة كبيرة، أكد فيها أن 06 قصص أخرى تم ترجمتها لنفس الكاتب، بالإضافة إلى ترجمة ما يقارب 15 عملا من رواية وعمل مسرحي إلى الإسبانية في الأدب الجزائري. وأوضح المتحدث أن أهم الأعمال التي تُرجمت إلى اللغة الإسبانية أعمال كاتب ياسين كشخصية أدبية جزائرية بلغت العالمية، ناهيك عن ترجمة دفاتر للحوار في سنوات 1969 و1973. وتباعا، تم ترجمة مسرحيتين، الأولى أصوات القصبة لحسين بوزهار، والثانية دائرة الانتقام لكاتب ياسين في 1973. وحسب البحث الذي قام به فإن الجانب النسوي في الأعمال الأدبية الجزائرية كان حاضرا بقوة في الغرب، وهو ما يفسر ترجمتها إلى العديد من اللغات العالمية، فقبل سنة 2000، تم ترجمة رواية و09 قصائد شعرية بالعربية، بالإضافة إلى مجموعة قصصية من 08 قصص قصيرة ومسرحيتين، وفي 2005 تُرجم 55 عملا أدبيا، منها 41 عبارة عن أعمال شعرية بالعربية.

أما الدكتور محمد سعد بورغول مدير معهد اللغات بالمنستير بتونس ورئيس اللجنة العلمية للملتقى في يومه الأول، فقد أوضح أن اختيار موضوع هذا الملتقى جاء بعد توصيات الملتقى السابق، الذي رفع مطلب البحث عن سمات وخصائص الجغرافيا في كتابات وأعمال كاتب ياسين، والإجابة عن حظ الجغرافيا في مؤلفات الكاتب، وتوظيف المكان في هذه الأخيرة برمزيتها، مؤكدا أن أول من ساهم في ترجمة الأدب الجزائري إلى الإسبانية هو كاتب ياسين. وضمن هذا الإطار تساءل عما أضافته كتابات كاتب ياسين للأدب الجزائري. كما تساءل عن جغرافية كاتب ياسين، وواقع الأدب الجزائري في الأقسام الإسبانية. وقال إن كاتب ياسين لم يكن فقط روائيا وإنما كان مبدعا في سفره الجغرافي. وقدّم  المتدخل أسئلة علمية حول الأديب كاتب ياسين. وفي السياق، تساءل عن دور الجامعة العربية ودور القنصليات والسفارات واتحاد الكتّاب العرب، ودور وزراء الثقافة العرب في هذا.