"اختلاط المواسم" بالصينية

"اختلاط المواسم" بالصينية
  • القراءات: 972
ن.ج ن.ج

تكفلت الكاتبة الصينية حكيمة محمد، بترجمة رواية "اختلاط المواسم" لبشير مفتي عن منشورات الاختلاف، والتي دخلت القائمة الطويلة لجائزة "بوكر العربية"، إلى اللغة الصينية.

في هذا الصدد، قال مفتي "وأنا أشاهد السطور الأولى من روايتي هذه باللغة الصينية تساءلت إن أصبحت روايتي بالفعل؟ وهل أنا من كتبها حقا؟ بعثت لي المترجمة هذه الرسالة القصيرة: مساء الخير، يا أستاذ، هل يمكنك أن تخبر بريدك الإلكتروني لكي أرسل لكم الرواية المترجمة "اختلاط المواسم"، بعد التحرير وتكرار القراءة، أظنها رواية رائعة يجب أن تحول إلى فيلم أو مسلسل تلفزيوني، أبطال كثيرون، وأحداث وافرة، وعقدة رائعة، ألفاظ وجمل جميلة، كما لها أهمية لأنها تعكس المجتمع الجزائري الحديث كثيرا، كذلك فيها أسئلة فلسفية، على كل حال، أحبها كثيرا، وشكرا على جهودكم لإبداع رواية رائعة كهذه".

للإشارة رواية "اختلاط المواسم أو وليمة القتلى الكبرى" الصادرة عام 2018 هي عن جزائر بملامح ضبابية وغائمة، تحاول أن تتقدم إلى الأمام حاملةً جروح ماضيها المأساوي الذي لا تستطيع الفكاك منه، وهي تطرح سؤال الحياة والموت، ومأزق الخلاص الفردي المستحيل، متاهة مجتمع تحكمه قوى غامضة ومظلمة، وتسير به إلى مزيد من الانحلال والتفكك، مزيد من القلق والريبة ينعكس في شخصيات الرواية وحيواتهم وأقدارهم، وتُلوّنهم بسوادها المخيف.

وتحكي الرواية قصة الشاب الجزائري "القاتل"، يفتح باب السرد بأسئلة وجودية "ما الحقيقة؟ ما الموت؟ ما الخير؟ ما الشر؟" أسئلة بدون أجوبة في وسط حياة عائلية سماتها الفقر والبؤس. القاتل يمارس القتل لأول مرة ويكتشفه بعد قتل قطة، وبعدها يقتنع أن بداخله قوة خفية تدفعه إلى القتل والتلذذ به.