صدور «ديابوراما رحلية للجزائر الثقافية في القرن 19»

رصد لمعالم التاريخ الثقافي للمجتمع الجزائري

رصد لمعالم التاريخ الثقافي للمجتمع الجزائري
  • القراءات: 2022
بوجمعة ذيب بوجمعة ذيب

صدر مؤخرا للكاتب والشاعر المتميز الدكتور حسن دواس كتابا جديدا عن دار الوطن، عنوانه «ديابوراما رحلية للجزائر الثقافية في القرن التاسع عشر»، رصد من خلاله الحياة الثقافية للمجتمع الجزائري في القرن التاسع عشر، من خلال الكتابات الرحلية لمجموعة من المؤلفين والرحالة الفرنسيين الذين زاروا الجزائر وكتبوا عنها ورسموا لها صورا متعددة، تباينت بين الصورة المشرقة الناصعة والصورة السوداوية الداكنة، على غرار ريني باسي وإيزابيل ابرهارت وأندري روجي فوزان، يوجين فرومونتان وهنري ديفيريي، وغيرهم كثيرون.

خلال حديثه مع «المساء»، أشار الدكتور حسن دواس إلى أنّ هذا الكتاب يدخل في إطار الدراسات الصورولوجية التي تتعرض إلى صورة المجتمعات بأقلام ورؤى أجنبية، مضيفا أنّ الحياة الثقافية لأي مجتمع من المجتمعات، مرهونة بنسبة القدرات الفكرية والذهنية لها، والمجتمع الجزائري لم تكن تنقصه تلك القدرات، وهذا ما جعل الحياة الاجتماعية فيها حافلة بالعديد من المظاهر الثقافية والفكرية المميزة له، سواء كانت مظاهر فنية أو أدبية أو علمية، ولعل هذا التميّز - كما أشار -  هو ما جعل النصوص الرحلية الفرنسية في القرن التاسع عشر زاخرة بتلك الكتابات الشعرية والحكايات الشعبية والأمثال والحكم وغيرها.

حاول الكاتب من خلال منشوره القيّم، أن يرصد بصدق تجليات بعض المظاهر الثقافية في المجتمع الجزائري، على غرار الموسيقى والرقص والزي وفن التراسل والشعر والحكاية الشعبية وغيرها، مما يجعل من كتاب «ديابوراما رحلية للجزائر الثقافية في القرن التاسع عشر» إضافة جديدة لمكتبة تاريخ الجزائر الثقافي في حقبة مهمة من تاريخها الحديث  بوجه عام، والمكتبة الأدبية والثقافية بوجه خاص.

للإشارة، فإن الدكتور حسن دواس باحث وشاعر ومترجم، من مواليد 19 أفريل 1966 بجبال التوميات في سكيكدة، خريج معهد اللغات الحية الأجنبية قسم الإنجليزية من جامعة قسنطينة، يشتغل حاليا أستاذا للآداب العالمية المعاصرة بقسم اللغة والأدب العربي في جامعة 20 أوت 1955 بسكيكدة، متحصل على ماجستير أدب مقارن - شعبة أدب الرحلة ـ من جامعة قسنطينة وحاصل على دكتوراه في النقد الحديث حول أثر النقد الأنجلو-أمريكي الجديد في النقد العربي.

صدر له حتى الآن مجموعة من الدواوين الشعرية منها، «سفر على أجنحة ملائكية» و«أمواج وشظايا» و«حالات توهم في حضرة سيدة المعنى» و«أهازيج الفرح /أناشيد للأطفال»، و«امرأة من ورق التوت للشاعر الدكتور عبد الله حمادي مترجمة إلى الإنجليزية»، و«تباريح الحلم الأخضر للشاعر يوسف وغليسي مترجم إلى الإنجليزية»، و«باقة أشعار جزائرية»، و«مختارات شعرية جزائرية مترجمة إلى اللغة الإنجليزية»، و«ياسمينة وقصص أخرى لإيزابيل ابرهارت» ضمن سلسلة إبداعات عالمية عن المجلس الوطني للثقافة بالكويت، و«نحيب اللوز مؤسسة أروقة للدراسات والنشر والترجمة القاهرة»، وأصدر «الروح زهرة لوتس قصائد جزائرية مترجمة» و«همسات للريح وأخرى للمطر ديوان مترجم إلى الإنجليزية للشاعر يوسف وغليسي»، و«الجزائر في عيون الرحالة الفرنسيين»، و«حكايات السمراء مختارات من الحكاية الشعبية الإفريقية»، و«حدّث الهدهد قال»، و«انطولوجيا القصة القصيرة في الجزائر» و«المرآة والصدى دراسة سوسيوثقافية»، و«إرث الأمس، وعبق الأبد في الموروث الشعبي بقسنطينة» في إطار ‘قسنطينة عاصمة الثقافة العربية’. كما له عدة مخطوطات منها؛ «أحلام ظمأى شعر باللغة الإنجليزية»، و«الحلم الخالد أوبرات للأطفال»، و«الإبرة والمغناطيس شعر»، و«أهازيج قوس قزح أناشيد للأطفال»، و«انطولوجيا في الشعر الجزائري المعاصر نماذج شعرية جزائرية مترجمة إلى الإنجليزية»، وقصائد «عاشت معي» وهي قصائد من الشعر الإنجليزي والإفريقي والأمريكي مترجمة إلى العربية، إضافة إلى موسوعة الحكم ألف حكمة مترجمة.